бон дьё эм мье се ки ле рени кё се ки ле конпромет

бон дьё эм мье се ки ле рени кё се ки ле конпромет
БОН ДЬЁ ЭМ МЬЕ СЕ КИ ЛЕ РЕНИ КЁ СЕ КИ ЛЕ КОНПРОМЕТ * le bon dieu aime mieux ceux qui le renient que ceux qui le compromettent. Афоризм фр. критика и писателя В. Шерболье (1829-1899). Господь бог охотнее терпит тех, кто его вовсе отрицает, чем тех, кто его компрометирует. С достодолжным уважением к почтенному редактору позволим себе, с своей стороны, напомнить ему ... остроумно-шутливое изречение французского романиста Шерболье, что le bon dieu aime mieux ceux qui le renient que ceux qui le compromettent. А. Аксаков 4 530.

Исторический словарь галлицизмов русского языка. - М.: Словарное издательство ЭТС http://www.ets.ru/pg/r/dict/gall_dict.htm. . 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»