- кур
- I.КУР I а, м. cure f., нем. Kur <лат. cura. Лечение, курс лечения. Сл. 18. И всего в обе куры пил воды 17 дней, воды 514 стаканов. 1705. АК 3 164. Начал другую куру <в Карлсбаде>.. И пил 33 стакана. АК 3 164. Мое здоровие требует, дабы я оп имевшему куру некоторое время выпокоился. ПБП 12 (2) 218. Я желаю от всего моего сердца, чтоб начатый вашим сиятельством кур к совершенному выздоровлению вашему служил. дабы предприятый вояжем вашим вид достижен был. 1746. АВ 2 157. < Ерофеич> и чудеса делает своими курами, какие болезни вылечивает. 1768. Румянцева Письма 100. Я окроме кюр вод, кои мне здесь делать надо, не в состоянии такую дальную дорогу так скоро предпринять. АВ 24 135. Некоторая эпоха означена сильными судорожными болями: жена должна была целую неделю не выходить из горницы и дни четыре пролежала в постели.. погда до сих пор стоит прекрасная и благоприятная всяким курам (cures). 1847. Жуковский - А. О. Смирновой. // РА 1883 1 345. Мне очень неприятно, что Мальв<ида> везет Ольгу в Баварию - что за жизнь на водах - да еще она хочет ее лечить минеральной курой. 1869. Герц.-30 (1) 124. Продолжение моего водного кура воспрепятствовало мне иметь удовольствие к вам, любезный мой князь Александр Борисович, писать. А. Алексеев Язык светских дам 86. - Лекс. Сл. 18: кур 1712 (кюр 1771), кура 1705.II.КУР II, КУРЫ cour, faire la cour. ♦ Делать кур (куры). В речи дипломатов. 1) Наносить визит, посещать кого. Сл. 18. Не кстати бы было, чтоб я за день до ея приезду отъехал, но желал мои куры ея светлости делать. АВ 2 227. 2) Оказывать почет и уважение. Сл. 18. Чужестранные министры .. зело его < Функа> ласкают, почти кур ему делают, яко бы он у нас в таком кредите был, что добрую и худую погоду делать может. 1753. АВ 24 83. Однако знанием хотела поблистати. Сказала между тем: "Я еду делать кур". Сказали дурище, внимая то соседки: "Какой плетешь ты вздор! Кур делают наседки". Сумароков 228. Учителя. ходящие по билетам, опаздывающие по непредвиденным причинам и уходящие слишком рано по обстоятельствам, не зависящим от их воли, строят немцу куры, и он при все безграмотности начинает считать себя ученым. Герц. Былое. // РР 1992 5 110. Сильно строил куры, чуя возможность познакомиться покороче с внутренним содержанием его <купца> бумажника. РВ 1871 11 193. ♦ Делать (строить) кур (куры). Ухаживать за дамой (вначале в жаргоне щеголей). Сл. 18. [Советница:] Не то на уме у отца твоего. .. Он мне делает свой кур.. [Сын :] Как? он мой риваль? Фонвизин Бригадир. [Маша:] И я таки не вовсе впотьмах живу; есть у нас Лафлер, который мне куры строит, он от барина все знает, не всё от меня притаивает, да и другие кое-что сказывают. Дашкова Тоисеков. // Д. Лит. соч. 272. Я еще был ребенком, когда зачал строить куры одной из них, по имяни Любовь Николаевна. Долгорукий Капище 7. Я бывало куры строю, Где курятник нахожу; А теперь под сединою Курам на смех я гляжу. Вяземский Дружеская беседа. Волокитство, амуры. Так у вас здесь шуры-муры? Вы приехали вдвоем.. Но постой, за эти куры запоешь ты петухом. 1837. Куплеты Варвары Тимофеевны. // Стих. ком. 2 718. А конец этим курам такой, что оба, того и гляди, заваркуют <так> голубками. Деловой человек. // Пантеон 1840 6 9. Покуда Баклаев одевался, Булыгин, запустив руки в карманы, напевал куплет из одного водевиля, очень любимый публикой: Он дичь жене несет напропалую И курами ей платит за наем. 1857. Плещеев Наследство. // П. Повести 1 307. Ох, уж эти мне морские инженеры. В прошлом строил ледокол. Теперь строить куры, - До чего его довел Тяжелый путь литературы! Е. Замятин. // Анненков Дн. 2001 207. - Норм. Обветшалыя иностранныя слова: .. кур строить .. Сии прогнаны уже из большова света и переселились к купцам и купчихам. шишков Рассуждение 24. - Лекс. Сл. 18: кур 1743, куры 1743.III.КУР III а, м. cour f. 1. Двор (местопребывание и окружение сюзерена). Столицей Франции, т. е. местопребыванием королей и блестящего общества, был гораздо более Версаль, чем Париж, который звали просто "ville", в противоположность "cour". ОЗ 1871 197 2 67. Хоть вами теперь <художники> запуганы, но все же не так. как "la cour et la ville", "свет", "полусвет" и "полумрак". Здесь придворные и горожане. 1913. Меерхольд 1997 270.
Исторический словарь галлицизмов русского языка. - М.: Словарное издательство ЭТС http://www.ets.ru/pg/r/dict/gall_dict.htm. Николай Иванович Епишкин epishkinni@mail.ru. 2010.