- ликера
- ЛИКЁР а, м. ЛИКЕРА ы, ж. liqueur f. , > нем. Likör <, лат. liquor. 1. Крепкий, сладкий, ароматический спиртной напиток. Уш. 1938 . Весьма сладкая водка, с примесью пряностей, плодовых соков и пр. Даль. От делания ликер и безпошлинной от них продажи .. последовать может подрыв в питейном и пошлинном в казну с привозимых ликер сборе. ПСЗ 21 31. // Сл. 18 1 22. В нынешней им Гросманом той ликеры непозволенной мелочной продаже, поступить с ним, яко с сущим корчемником по законам. ПСЗ 2 1 33. Из простой Французской Водки и передвоенной делаются разныя сорты ликеров, или наливок, чрез подслащивание сахаром. Сл. комм. 1 380. А я третьяго дня в кофейном доме пил очень много ликеру. ПД 1790 2 234. Сверх того отпускается отсюда <из Руана> не малое количество щепетильных товаров, также сухих и в сахаре вареных конфектов, сладких ликеров, фруктов, паче славных Руанских ренетов и проч. 1792. Лангер Геогр. Лекс. 3 42. Лимонная наливка или ликер.. Проколов лимоны насквозь деревянным гвоздем или веретеном, положить в стлекляную <так> банку, а сверх оных сахар и обтертую сахаром желтую кожу или цедру. 1802. Нов. винокур 1 81. Кофейный дом, каковых в Петербурге довольно, есть публичный дом, в котором сходятся пить кофе, шоколад, ликеры, курить табак, играть в карты, в биллиард, читать газеты, трактовать о политических, экономических, коммерческих делах, для свидания и проч. и проч. Таковые домы большею частию служат местом собрания людей, проводящих время в праздности. Ян. 1804. // РР 1991 4 131. Наши купеческие и дворянские погреба наполнены иностранными винами и ликерами, лавки и наши домы разными товарами, сарацинским пшеном, бакальею, чаем, шеколадом, табаком. Стройновский 1817 2 106. [Порханцева :] Поставьте ей <молодежи> во время игры вина, особенно этой ликеры .. она сейчас и накатится, а ты тут уж только ремизь ее да ремизь. Н. Н. После крушения. // Дело 1874 7 1 452. Усевшись кругом стола, покуривая удивительнейшия "non plus ultra" и имея перед собою рюмки с душистым ликером des oles <дезиль>, мы были совершенно готовы к восприятию исповеди вольнонаемного редактора газеты "Краса Демидрона". Салт. Соврем. идиллии. // 20-15 (1) 70. Назовем наиболее употребительные ликеры Anisette de Hollande <анизет де оланд>, de Bordeaux <анизет де бордо> с анисом, Crème de vanille <крем де ваний>, Crème de café <крем де кафе> с кофе, Crème de thé <крем де те>с чаем, Crème de noyau <крем де нуайо> с миндальной эссенцией, Crème de Mokko <крем де мокко>, с моккским кофе, Мараскин с настоем из кислых вишен, кюрассо - из померанцевых корок, гвоздики и корицы, шартрез - тот же кюрассо, но с прибавлением цитрон-мелиссы и перечной мяты. 1889. Андреев Тов. сл. Жалобы <потребителя> на дороговизну кофе, или настоящей "Liqueur Bénédictine" <бенедиктин> были бы просто странны. Русь 1884 1 16. Ликер должен состоять из раствора чистого тростникового сахара в хорошем, старом, способном бродить вине, иногда прибавляется в этих случаях чистый коньяк. (Если в вине сахар весь и бродил, то вино имеет горьковатый вкус; к нему прибавляют, сообразуясь со вкусом публики, тот или иной "ликер". НИТ 4 687. Мы рождены, чтоб выпить все, что жидко, преодолеть сивуху и ликер, Нам Мосгорспирт дал разные напитки, А на закуску кислый помидор <Пародия на песню "Мы рождены, чтоб сказку сделать былью>. РР 1994 1 123.2. хим. Жидкость. Сл. 18. Величайшее таинство в Химии .. состоит в том. чтобы найти ликер столькож чистой, как бы наливан он был на Амалгам. Сл. комм. 1 62. Камедь в Химическом разделении содержит в себе флегму светлую без вкуса и запаху, и кислоту красноватую, ликер Алкалической и масло. Сл. комм. 2 122. Для составления сего <экстракта из мирры> берется полфунта круто истолченной мирры, и впрыскивается двумя лотами огнепостояннаго селитрянаго ликера. Сельск. леч. 757. // Сл. 18 11 176. ♦ Ликер шасси. жарг. Авиационная тормозная жидкость употребляемая как спиртное неразборчивыми пьяницами. Квеселевич 2003. - Лекс. Нордстет 1780: лике/р; Даль: лике/р; Уш. 1938 : ликёр; Сл. 18: ликер 1750 (-киор 1769, -кёр 1803).
Исторический словарь галлицизмов русского языка. - М.: Словарное издательство ЭТС http://www.ets.ru/pg/r/dict/gall_dict.htm. Николай Иванович Епишкин epishkinni@mail.ru. 2010.