- калька
- КАЛЬКА и, ж. calque m. 1. Прозрачная бумага или коленкор, накладываемые на чертеж или рисунок для снятия копии. Уш. 1934. Существует особо приготовленная бумага для калькирования. Булгаков Худ. энц. Из чего они <панталоны 1923 г.> были сшиты не помню, может из проваренной полотняной кальки для чертежей, но они были вышиты мережкой мамиными руками. М. Гвоздева Гвоздевы и Мухаевы. // НН 1998 45 94.2. Копия, снятая через такую бумагу. Уш. 1934. Кальк - копия с изображения, снятая помощью прозрачной бумаги, которая накладывается на изображение, а потом это обводится карандашом, углем и пр. К. необходимы граверу, когда требуется во всей точности воспроизвести рисунок. Художник иногда калькирует первый кроки. Булгаков Худ. энц. || текст., устар.? Дальше работали рисовальщики, мужчины и женщины, наводильщики печатных рисунков и те, что наводят "кальки". Бобор. Тяга. // ВЕ 1898 3 71.3. перен. Слово, выражение, образованное посредством копировки того способа, которым соответствующее выражение образовано в каком-нибудь иностранном языке, например "самостоятельный" - калька немецкого selbständing, "междометие" - калька латинского interjectio (лингв.). Уш. 1934. Новая жизнь слова безразличный началась с того момента, когда оно в языке русской интеллигенции конца 18 - начала 19 в. сблизилось с фр. indifférent.. оно как бы специально приспособлено для того, чтобы стать семантическим кальком <так> французского слова. Еще В. К. Тредиаковский .. испытывал затруднение в переводе фр. indifférence и indifférent: "indifférence передается им через неразнственность и равность, а прилагательное indifférent через церковнославянизм не пекущийся .. Возможен был и перевод: "неразвнственный". Отсюда - один шаг до понимания слова безразличный как калька соответствующего indifférent. Виноградов 1994 56. Отвечу лишь на одно Ваше замечание: почему двойной лорнет-бинокль. Потому, что это точный кальк с французского la lorgnette jumelle, имеющего значение именно театрального бинокля. Если я не ошибаюсь, то по-французски до сих пор для военных призматических биноклей употребляют jumelle, а для театральных - lorgnette. 2. 10. 1980. Ю. М. Лотман - В. С. Баевскому. // Лотман Письма 702. Даже "организовать", "увязать", "головная организация", даже "защита мира" и "победа будет за нами!" - все, все это кальки с соответствующих немецких, и не только немецких выражений и лозунгов. Знамя 2000 8 197. Полукалька и, ж. Первое слово <нейтральство> является полукалькой фр. neutralité, пришло в рус. язык через посредство немецкого Neutralitët неутральство, неитральство, нейтральство. М. Ф. Шацкая. // РР 1997 2 115. - Лекс. Михельсон 1898: кальк; САН 1906: кАлька; Уш. 1934: ка/лька.
Исторический словарь галлицизмов русского языка. - М.: Словарное издательство ЭТС http://www.ets.ru/pg/r/dict/gall_dict.htm. Николай Иванович Епишкин epishkinni@mail.ru. 2010.