- ку д'ёй
- КУ Д'ЁЙ * coup d'oeil. 1. Взгляд (обычно беглый, быстрый).[ Венедикт (мажордом):] Можно сказать давно уже убрались. Здравствуйте. Так только, последний ку-д'ель: все ли в порядке. П. Гнедич Холопы 1906 6. Лев Николаевич .. отправился с Дунаевым на грибной рынок, чтоб посмотреть coup d'oeil на это торгующий грибами, клюквой и проч. народ. 2. 3. 1894. С. А. Толстая Дн.2. Зрительное впечатление, вид. Вы знаете, что что тут <в опере> приезжают три принца свататься за Пальмиру. Один является верхом, другой на слоне, прекрасно сделанном, а третий на живом большом верблюде. Coup d'oeil прекрасный, но верблюд начинает беситься, актер так перетрусился, что долго не мог отдохнуть и от дрожания пел все триллерами. 2. 3. 1803. А. Я. Булгаков - отцу. // РА 1898 9 130. Торг фруктами в Галле не уступает важностию своею все прочим припасам, но здесь он наряднее и казистее: ку-д''эйль, которой представляют щегольския выставки лавок, в улице Марше о Поаре, есть единственный , очаровательной. 1809. Гримо Прихотник 309. Coup d'oeil был прекрасный: Арсенал был, как и стены Кремлевския, усеяны народом, смотревших gratis. 1828. А.Я. Булгаков - брату. // РА 1901 3 199. Вчера я был на бале в большой опере. Coup d'oeil был очень живописен. Ложи, сцена, внутренность театра, все было наполнено народом, по большей части дамами. 29. 1. 1832. Н. И. Тургенев - А. И. Тургеневу. // АБТ 6 406. Он <женя > несмотря на усталость, объявил, что ему хотелось бы пройтись по Парижу - получить от него первый coup d'oeil. 6. 2. 1928. К.А. Сомов - А. А. Михайловой. // С. 328. Каждая пара танцует отдельно, независимо от другой, и под конец, смешение пар составляет разнообразнейший и чудесный coup d'oeil. 1845. Громилов 114. Все <мебель> хорошего выбора и дорогой цены отражаемое зеркалами в веницианских рамах - составляло coup d'oeil , благоприятствоваший тому уважению которое человеческий ум отдает признакам богатства. РВ 1874 1 Прил. 13. Вид. В 10 часов все ложи наполнились дамами, и coup d'oeil снизу на эти три ряда цветов, женских головок и туалетных драгоценнностей был превосходный. 7. 2. 1842. Анненков Друзья 203. Разве там <на вилле> цветочные клумбы, но оставим и холмики, откосы и различные coup d'oeils. РВ 1880 6 920.3. Обзор. Зала была почти полна, но Прокоп как-то ухитрился сквозь массу голов устроить себе coup d'oeil в сторону Нагибина. Салт. 20-10 442.
Исторический словарь галлицизмов русского языка. - М.: Словарное издательство ЭТС http://www.ets.ru/pg/r/dict/gall_dict.htm. Николай Иванович Епишкин epishkinni@mail.ru. 2010.